黑卡蒂来一下
-
写于2008年2月27日 14:36 最后由 编辑
黑卡蒂是台版的翻译吗?
我知道国内的翻译好象是“赫卡特”
-
写于2008年2月27日 14:37 最后由 编辑
路过路过路过 :yipe:
-
写于2008年2月27日 14:38 最后由 编辑
XSL XSL XSL
米了
-
写于2008年2月27日 14:39 最后由 编辑
嗯,台灣的小說跟WIKI也素叫黑卡蒂的。
黑卡蒂(ヘカテー, Hecate, 聲優:能登麻美子)至於頂之座翻譯應該素相同的。
-
写于2008年2月27日 14:39 最后由 编辑
以前开店时卖的祖国版好象就叫黑卡蒂..那个应该就是直接取自台版吧..
-
写于2008年2月27日 14:41 最后由 编辑
谢谢楼上2位
PS:抱抱黑卡蒂:devil: :devil: :devil:
-
写于2008年2月27日 14:44 最后由 编辑
[quote]原帖由 [i]黑卡蒂[/i] 于 2008-2-27 22:39 发表 [url=http://bbs.xyz-soft.com/redirect.php?goto=findpost&pid=390477&ptid=21664][img]http://bbs.xyz-soft.com/images/common/back.gif[/img][/url]
嗯,台灣的小說跟WIKI也素叫黑卡蒂的。
黑卡蒂(ヘカテー, Hecate, 聲優:能登麻美子)至於頂之座翻譯應該素相同的。 [/quote]
国内澄空的翻译也叫顶之座
名字是赫卡特 -
写于2008年2月27日 14:52 最后由 编辑
黑卡贴酱~XSL XSL XSL
我是贝尔佩奥尔哦~
-
写于2008年2月27日 14:54 最后由 编辑
黑卡蒂 是不是一个凶兆的牌子?
-
写于2008年2月27日 14:55 最后由 编辑
那还少个大叔:defy: :defy:
-
写于2008年2月27日 14:59 最后由 编辑
[quote]原帖由 [i]鱼在水中[/i] 于 2008-2-27 22:54 发表 [url=http://bbs.xyz-soft.com/redirect.php?goto=findpost&pid=390513&ptid=21664][img]http://bbs.xyz-soft.com/images/common/back.gif[/img][/url]
黑卡蒂 是不是一个凶兆的牌子? [/quote]
你用过? -
写于2008年2月27日 14:59 最后由 编辑
[quote]原帖由 [i]工口宫[/i] 于 2008-2-27 22:52 发表 [url=http://bbs.xyz-soft.com/redirect.php?goto=findpost&pid=390511&ptid=21664][img]http://bbs.xyz-soft.com/images/common/back.gif[/img][/url]
黑卡贴酱~XSL XSL XSL我是贝尔佩奥尔哦~ [/quote]
乃素工口宫:defy: -
写于2008年2月27日 15:04 最后由 编辑
LS所有人都是好人:-,- :-,-
-
写于2008年2月27日 15:06 最后由 编辑
LS所有人都是好人 跟着队伍发贴
-
写于2008年2月27日 15:11 最后由 编辑
:han3: :han3: :han3: 澄空的确……
不过这个只是取和读音相近的字而已……和英文差不多
-
写于2008年2月27日 15:11 最后由 编辑
LS所有人都是好人:-,- :-,-
-
写于2008年2月27日 15:12 最后由 编辑
LS所有人都是好人:-,- :-,-
-
写于2008年2月27日 15:13 最后由 编辑
LS所有人都是好人:lol: :lol: :lol: :lol:
-
写于2008年2月27日 15:15 最后由 编辑
LS LX所有人都是好人 XSL XSL XSL
-
写于2008年2月27日 15:20 最后由 编辑
黑卡蒂:真名为“顶座”的红世魔王,顶戴大帽子,身披大披风,长著及肩浅蓝发,无机质的少女。为“化装舞会”的“巫女”,对修德南冷淡,其他一切不明。