引用:
原帖由 jimmyCart 于 2011-4-15 20:04 发表
其实我只是来问问是不是sieg zeon的(*・ω・*)
Sieg = 德文中胜利的意思
ja.wikipedia.org/wiki
「ジーク(Sieg=胜利)」という挂け声や
Zeon = 吉恩
其中一个最详尽的网站
zh.wikipedia.org
「吉翁万岁!」(ジーク·ジオン!)与吉翁的英文表记问题
吉翁公国的英文本来表记为Zion Dukedom(SATURN版机动战士钢弹·基连的野望),但随着1999年地球联邦宇宙军在设定上改名为EFSF,吉翁的英文国号也被改为现在的Principality of Zeon。一般相信是为了回避与现实世界中基督教圣山锡安(Zion)以及犹太人复国主义(Zionism)的名词冲突。
在初代钢弹以至於机动战士钢弹 逆袭的夏亚为止,经常被使用的「吉翁万岁」,早期曾被写为Zick Zion,但经过日方爱好者考察,ジーク一词应为德文Sieg Heil(纳粹德国时期常用的口号,字面意义为「胜利万岁」)的前半音节。再加上英文国号的更改,所以近来「吉翁万岁」的英文被正名为SIEG ZEON
zh.wikipedia.org/
「吉翁万岁!」(ジーク·ジオン!)与吉翁的英文表记问题
吉翁公国的英文本来表记为Zion Dukedom(SATURN版机动战士钢弹·基连的野望),但随着1999年地球联邦宇宙军在设定上改名为EFSF,吉翁的英文国号也被改为现在的Principality of Zeon。一般相信是为了回避与现实世界中基督教圣山锡安(Zion)以及犹太人复国主义(Zionism)的名词冲突。
在初代钢弹以至於机动战士钢弹 逆袭的夏亚为止,经常被使用的「吉翁万岁」,早期曾被写为Zick Zion,但经过日方爱好者考察,ジーク一词应为德文Sieg Heil(纳粹德国时期常用的口号,字面意义为「胜利万岁」)的前半音节。再加上英文国号的更改,所以近来「吉翁万岁」的英文被正名为SIEG ZEON
ja.wikipedia.org/wiki
「ジーク(Sieg=勝利)」という掛け声や
反正2个也行的
http://bbs.xyz-soft.com/viewthread.php?tid=21160&highlight=%E5%85%AC%E5%91%8A%2Bjsbar
[
本帖最后由 Jsbar 于 2011-4-15 20:38 编辑 ]